忠明法师开示药师法门略解探秘云上共修药师佛音乐禅曲禅院简介VR道场祈福祝愿思念寄语义工登记
当前位置
首页 > 新闻中心 > 最新公告

智慧海 | 太虚大师《药师本愿经讲记》:稽译史(上)
2020-05-18 20:16:21

稽译史

此稽译史,即考此经译来之历史。佛经皆须考其译史者,明其来源,方可证信。中国之佛经皆出翻译,因佛降生于中天竺,当时以音声说法,原无经典,后经弟子结集,始有梵本文字。又印度文字,亦极复杂,而其古来最通用者,厥唯梵文,故中国经典,多译自梵文。但亦有其他文字,如南方之巴利文等。故中国之经典,有自梵文译来,有自巴利文译来;而大乘经典,多译自梵文。亦有从印度先传丘慈、于阗等国,而间接译来中国者,由梵语而成华言。但此经在中国曾经五译,今此流行本言唐三藏法师玄奘奉诏译,正为五译中之第四译。今略明五译之概史于下:
甲、晋帛尸梨密多罗译 在六朝之初,东晋之时,有西域三藏名帛尸梨密多罗者,此云“吉友”(善友之义),初翻此经,名《佛说灌顶拔除过罪生死得度经》。但无独立本,乃附于《佛说灌顶大神咒经》中。此经古有十二卷,今在清藏合订六卷,而属于最后一卷。此帛尸梨密多罗三藏,为中国密宗经典初翻之人。普通谓密典至唐善无畏、金刚智、不空等时始有,其实唐前已有;如《大灌顶神咒经》、《大孔雀王经》等,皆属密部。又谓唐前为杂密,言其未成系统,但此为唐人言论;其实、东晋吉友等翻《大灌顶》等经,亦为中国密典之丛书;而此师为中国唐前之极重密宗者,亦见其所从来之西域,其时密部已极流行,故翻译时,将此药师经,亦摄入《大灌顶神咒经》之最后品。故此《大灌顶经》,亦犹《大宝积经》之糅集多经而成,在此师译附于《大灌顶经》观之,固视为密宗之经典也。
乙、宋慧简译 此在东晋后,南北朝之刘宋孝武帝时代,有慧简法师,在鹿野寺再翻此经。名《药师琉璃光经》。今藏经中已佚此本,但古大藏目录中,尚载其名。又在达磨笈多第三译之序文上,亦叙述其事,故信有此译也。
丙、隋达磨笈多译 在六朝之末,隋文帝大业十一年时,达磨笈多复翻此经。达磨译法,笈多译行,即法行三藏所译。法行为主译,尚有余人为助译,故其经上表法行等译。名《佛说药师如来本愿经》。序因慧简之译,于梵文、华文未善,故作第三译云。
丁、唐玄奘译 今本题唐三藏法师玄奘奉诏译,即此第四译是。玄奘三藏于唐太宗贞观初年间,因感经典义理残舛,发愿入印求法,所谓策杖西游,周历诸国。居印度十七年,遍学大小乘教典。至贞观二十年外,重回中原,从事译经。在中国译经史上,翻译最多,亦最正确。今此《药师琉璃光如来本愿功德经》,即其所译。玄奘其名,三藏法师乃所称之德号;以其能通彻经律论三藏之法,依此为师,且能将三藏法广为宣扬为人天之师,故名三藏法师。其译经历唐太宗、唐高宗两朝。奉诏译者,即奉太宗或高宗之诏,建立译场。其翻译时,有度语者,笔受者,证义者,润文者多人,而以唐三藏为主,故标以斯名耳。
戊、唐义净译 自唐太宗后,经过唐高宗,至武则天朝,约在玄奘三藏后二三十年间,有义净法师者,踵法显之芳躅,慕玄奘之高风,遍游印度,归而复译此经,名曰《药师琉璃光七佛本愿功德经》。然玄奘既译此经,义净何须再译?其所以重译者,药师佛虽与奘译相同。而余六佛,则为奘译所无,故须重译。其译本今在藏中,上下两卷,七佛本事,备述其中。


【欢迎关注石室禅院的官网、微博及微信公众号,实时了解的最新内容】

石室禅院服务处:0592-6513263、6088000
石室禅院慈善会:0592-6512152、5817737

官方网站:www.sscycs.cn
微信公众号:xmsscycs

地址:厦门市海沧区阳顺路8号石室禅院 邮编:361028

微信扫码如下二维码,可将祈福随喜、援建道场、护生放生等款项直接转账至石室禅院相关账户。
请注意账户分类,并在“付款备注”中标明款项用途及姓名。
感恩您,护持药师佛道场功德无量,那摩药师琉璃光如来。

关闭
用手机扫描二维码关闭